|
21
křičel, ale víko bylo pevně zašroubováno a zvuk nemohl ven
proniknout.
- Vypsal jsem si v knihovně formuli, - vysvětloval modrý démon.
- Div jsem se nepominul, že účinkuje. Vždycky jsem byl střízlivý
obchodník. Neuznávám žvásty o nadpřirozených věcech. Faktům je
ovšem nutné pohlédnout v tvář. Ať je to jak obce, začaroval jsem
tohohle démona. - Ukázal hubenou rukou na láhev. - Nechce klopit
za žádnou cenu. Proto jsem ho zaklel do láhve. -
Chladící démon vydal hluboký vzdech, když spatřil úsměv na Artu-
rově tváři. Tento úsměv se rovnal odložení rozsudku smrti.
- Já tu láhev vůbec nepotřebuju, - pokračoval chladicí démon,
- mám ženu a tři děti. Víš, jak to chodí. U nás je teď krize i
v pojišťování. Neseženu deset tisíc liber,krhlí, i kdyby mi dali
na pomoc celou armádu. Ale jen co přemluvím toho démona...
- S krhlemi si nedělej žádnou starost, - přerušil ho Artur. -
- Jen si toho démona vezmi sebou. Dobře ho opatruj. Rozumí se
v lahvi.
- To udělám, - ujistil ho pojišťovací agent _s modrými křídly.
- Co se krhlí týče...
- Čert je vem, - upřímně řekl Artur. Konec konců, pojišťovací
agenti si musejí pomáhat. - Zabýváš se také požáry a krádežemi?
- Já jsem víc přes nehody, - odpověděl pojišťovací agent. - Víš,
stále přemýšlím...
V láhvi dál zuřil, řádil a chrlil nejstrašnější kletby
Nelzebub, zatím co dva pojišťovací agenti nerušeně probírali
finesy svého povolání.
Z ruského překladu anglického orig.
přel. Jar. Kopcová
Pozn. V překladu jsem nahradila ruské "kruťak" za "krhle"
a "volcholovo" za "čirnik". Obě slova lépe odpovídají
češtině, i když jsou zcela vymyšlená.
|